Zurzeit überarbeite ich einige Aquarelle, die ich vor Jahren gemalt habe – auch dieses hier gehört dazu. Die Szene habe ich damals genau so erlebt: ein kleines altes Holzhäuserl, ein schiefes Haltestellenschild, ein Greifvogel darauf und diese besondere Ruhe am Waldrand. Wo es genau war, weiß ich nicht mehr; es war jedenfalls auf einer Wanderung, die damals noch von Josef Kagerer geführt wurde. Viele meiner Bilder entstehen aus solchen Momenten, die mich berühren und begleiten.
Und jeden Tag bin ich dankbar, nicht mehr in einer Großstadt leben zu müssen.
EN: I’m currently revisiting some watercolours I painted years ago – including this one. I experienced the scene just as it appears here: a small old wooden hut, a crooked bus‑stop sign, a bird of prey on top, and that quiet stillness at the forest’s edge. I no longer remember the exact place; it was during a hike once led by Josef Kagerer. Moments like these inspire many of my paintings.
And every day I’m grateful not to be living in a big city anymore.
Kann sich noch jemand erinnern, wie es in der Coronazeit war? Alles schien stillzustehen, als hätte jemand die Welt auf Pause gedrückt. In dieser Phase habe ich dieses Bild gemalt – genau so sah es damals aus: Rosis süße Insel, der kleine Wagen voller Süßigkeiten auf dem Bad Birnbacher Marktplatz.
Einige Marktleute kamen jeden Samstag zum Wochenmarkt, obwohl sie kaum Kunden hatten. Sie brachten ein bisschen Farbe und Leben in diese eingefrorene Welt.
Heute wirkt alles beschleunigt, als wolle die Zeit das Verpasste nachholen – im Guten wie im Bösen. Rückblickend bin ich diesen Marktleuten noch immer dankbar. Für viele von uns waren sie in den Wochen, in denen man das Haus nur mit „triftigem Grund“ verlassen durfte, die einzigen menschlichen Begegnungen. Danke, Rosis süße Insel!
EN: Do you remember the Covid years? Everything felt frozen, as if the world had been put on pause. That’s when I painted this scene: Rosi’s Sweet Island on the Bad Birnbach marketplace — exactly as it looked back then.
A few market vendors still came every Saturday, even with almost no customers. They brought a touch of colour and life to that suspended moment in time.
Today everything feels faster, as if the world is trying to make up for what was lost. Looking back, I’m still grateful to those vendors. For many of us, they were the only human contact we had. Thank you, Rosi’s Sweet Island!
Da es geregnet hat, habe ich dieses Porträt im Hotelzimmer gemalt, was nicht ganz einfach war, weil ich nur ganz wenig Platz hatte, aber ich glaube, es gefällt mir…
EN: Since it was raining, I painted this portrait in my hotel room. It wasn’t easy because I had very little space, but I think I like how it turned out.
Animiertes Aquarell zum Geburtstag unseres super Bäckers Thomas von der Bäckerei Roßmeier ! Gemalt wie sie ist: Mitten im Ort und immer sehr gut besucht, denn die weltbesten Brezen und so gutes Brot bekommt man halt nur da!
EN: Animated watercolor for the birthday of our amazing baker Thomas from Bäckerei Roßmeier! Painted just as it is: right in the center of town and always very well frequented, because you simply get the world’s best pretzels and such good bread only there!
Hier mit KI animiert:
FR: Aquarelle animée pour l’anniversaire de notre super boulanger Thomas de la Bäckerei Roßmeier. Peinte telle qu’elle est : en plein centre du village et toujours très fréquentée, car on y trouve les meilleures bretzels du monde et un pain aussi délicieux qu’ici !
Wir haben diesen Tanz erstmals 2022 in Pleinting bewundert – auch dieses schöne Brauchtum erlebt in unserer neoromantischen Zeit eine neue Blüte. Die Nachrichten sind voller Verwirrendem und Traurigem aus aller Welt, und oft fühlen wir uns ohnmächtig. Wie schon in der Biedermeierzeit – wenden wir uns wieder dem Privaten und den alten Traditionen zu, die uns Halt geben und Freude bringen.
Historisch gesichert wird der Schäfflertanz seit 1702 in München aufgeführt; ab etwa 1830 verbreitete er sich durch wandernde Schäfflergesellen in andere Orte Altbayerns. Der Legende nach entstand er bereits 1517, als die Fassmacher nach einer Pestepidemie mit ihrem Tanz Zuversicht und Lebensfreude zurückbringen wollten. Und vielleicht brauchen wir genau das heute wieder. 🕺Also… lasst uns tanzen!
Hier noch eine Notiz aus dem Zeitungsarchiv Digipress, die bezeugt, dass der Tanz in München alle 7 Jahre stattfand und sogar vor dem König aufgeführt wurde!
„Eine eigene Beschreibung der Entstehung und des bisherigen Fortbestandes des Schäfflertanzes ist von dem königl. Baurath Änton Baumgartner in einem Büchelchen von 20 Seiten, in Druck erschienen. In Bezug auf den diesjährigen Schäfflertanz , sagt der Verfasser unter Andern: „So wagen es denn die Schäffer heuer als am siebenten Jahre wieder, den ersten ihrer Tänze nach erfolgter allerhöchster Erlaubnis unter Ludwigs huldreicher Regierung vor ihm aufzuführen […]“
Im Jahr 1830 war in Bayern König Ludwig I. der regierende Monarch.
EN: The Schäfflertanz, a Bavarian folk tradition dating back to 1517, is flourishing again in uncertain times, having been performed regularly in Munich since 1702—famously even before King Ludwig I in 1830—and reminds us how tradition and joy can bring light into troubled days.
Hier im Video mit meinen KI-animierten Aquarellen
Als Grundlage für dieses KI-animierte Video (mit Ton) habe ich wieder eigene, handgemalte Aquarelle genommen.
Alle habe ich direkt erlebt und vor Ort oder direkt nach dem Event gemalt/ gezeichnet. Diese Feste sind alle in unserem Landkreis zu sehen.
Die Tango-Violinistin ist Birgitta Zamastil, die ich während ihres Auftritts 2017 im Artrium gezeichnet habe; die Bayerischen Musiker sind inspiriert von den Die Reichertshamer Musikanten ; der Flamenco-Gitarrenspieler spielte im Artrium; einen Leonhardiritt habe ich in Aigen am Inn skizziert; den Schäfflertanz sah ich in Pleinting (Landkreis Passau), er findet auch in Asenham und Arnstorf statt; den Eselszug vom Eselhof Berndlgut gab es in Aigen am Inn zu sehen; das Maifest ist in Bad Birnbach.
Schön, dass Musik, Tanz und Feste in unserer Gegend so stark verankert sind!